Bitte um Korrekturlesung bei Uebersetzung der Osprey-Buecher

This site may earn a commission from merchant affiliate links, including eBay, Amazon, and others.
R

Rybiczka

Guest
Guten Tag zusammen! Derzeit sitze und schwitze ich an der Übersetzung zweier Osprey-Büchlein zum Thema englische Ritter des 15. Jahrhunderts bzw. englische Bogenschützen 1330-1515. Da dies aber nicht eben mein Fachgebiet ist und ich hier nicht sonderlich "sattelfest" bin, suche ich einen Spezialisten, der sich freundlicherweise bereit erklären würde, einen oder beide Bände hinsichtlich der Terminologie einmal durchzusehen; es sind je ca. 20-25 DIN A4-Seiten Text Es ginge nicht um Stilistisches oder Tippfehler (die Manuskripte werden noch zweimal durchgesehen), sondern speziell um die Überprüfung der Eindeutschung der Fachbegriffe in den Bereichen: * Waffen und Rüstungen * Langbogen * Englisches Heerwesen der Zeit Weltliche Belohnungen kann ich leider nicht in Aussicht stellen, aber eine ehrenvolle Erwähnung auf dem Vorsatzblatt (sofern der Verlag die nicht wieder vergisst). Vielleicht hätte jemand, der sich auskennt, Freude an dieser kleinen Fingerübung; im Interesse der nachmaligen Leser wäre ich sehr dankbar dafür. Einen schönen Tag wünscht Dorko Michael Rybiczka, Albstadt PS: Dank auch an den Ragnar, der mir das Posten offenbar ermöglicht hat!
 
Für das Posten kann ich nix..aber Dein Ding steht jetzt 2 mal hier..guck mal unter Hilferuf..
 
Gleichwohl vielen Dank dafür! Das hatte ich nicht gesehen. Lieben Gruß, DMR
 
..du kannst posten weil du eine Aktivierungsmail von mir bekommen hast. Da ich nicht rund um die Uhr online bin kann das auch mal en Tag dauern :D ;)
 

Similar threads

R
Antworten
3
Aufrufe
2K
Lord Michael
L

Neueste Beiträge

Oben