Bergthor Yngvasson
Well-known member
Werte Mit-Wikinger, Runenkundige: Ich "baue" gerade einen Runenstein (Holz, Drahtgeflecht, Stoff, Gips, Farbe), 50 x 40 x 160 cm groß. Aus bekannten Runensteinen und unter Zuhilfename eines altnordischen Wörterbuchs habe ich mir folgende Inschrift überlegt: thegn : bergthuR : skjati : yngvasson : oR : hitha : bu : sati : stin : thmkiiissstttiiilll : thuR : uiki : thasi : runaR Meint: freier Man Bergthor Kahlkopf Yngvasson aus Haithabu setzte den Stein - Zauber/Schutzformel - Thor weihe diese Runen. Ich will diese Inschrift mit den Langzweirunen des jüngeren Futhark darstellen. Daher das auch das Endungs-R in der Schreibweise. Kennt jemand etwas/viel altnordisch. Der Runenstein soll meiner Rollen-Lebenszeit (ab 867) und -ort (Haithabu) entsprechen. Kahlkopf soll lt. Wörterbuch ein Beiname sein. Daher denke ich, brauche ich keine Übersetzung von "der Kahle". Ich bin aber bei "aus"/"oR" "den"/"an. entsprechung unbekannt" nicht sicher, ob ich diese Wörter finden und einsetzen muss, da ein "den" bei setze den Stein im O. fehlt und auch im O. "Thor weihe diese Runen" das "diese" fehlt. Kennt jemand sich aus und hat etwas Zeit und Freude, meinen Text zu redigieren? Danke für alle Mühen im Voraus. Thor segne den/die Übersetzer(in) ;-)