Genau, Maciej, Maciek, Macius sind polnische Namen. Generell ist es im polnischen so, dass man die Sachen so schreibt wie man sie spricht und umgekehrt (ich weiß, als Laie sieht es unmöglich aus, aber wenn man sich bisschen mit befasst dann merkt man das ^^). Schlesisch ist ein Dialekt und Schlesier vereinfachen gerne auch Sachen, wie es in deutschen Dialekten auch der Fall ist. Aber auch da wird es schriftlich auch so geschrieben wie gesprochen. Z.b. im deutschen sagen manche "en" statt "ein", aber niemand würde bei dem Wort "ein" sagen, dass man es "en" ausspricht. Daher wüsste ich nicht warum die Buchstaben so verfremdet ausgesprochen werden sollten. Vielleicht hast du es auch falsch verstanden. Ich kenne auch einpaar Macieks aus Polen und die spricht man auch "tschi" aus. Zudem ist der Name auch älter als der (zumindest heutige) schlesische Dialekt. Vor allem da Krakau (laut wikipedia kam der Bischof von dort) auch nicht mehr zu Schlesien gehört.